Skip to content

Nanamoli-Bodhi [link]

Thích Minh Châu [link]

MN 109. Đại Kinh Đêm Rằm

(Kinh Mahāpunṇama)

1. Tôi nghe như vầy. Một thời Đức Thế Tôn trú tại thành Xá-vệ (Sāvatthī), trong vườn phía Đông, tại lâu đài của mẹ ông Migāra.

2. Vào dịp đó – nhằm ngày Bố-tát (Uposatha day - ngày sám hối và tụng giới của Tăng đoàn) vào ngày rằm [^1036], trong đêm trăng tròn – Đức Thế Tôn đang ngồi ngoài trời, xung quanh có Tăng đoàn các vị tỳ kheo (bhikkhus - nhà sư nam đã thọ giới cụ túc).

3. Bấy giờ, một vị tỳ kheo đứng dậy khỏi chỗ ngồi [^1037], đắp y trên một vai, chắp tay vái Đức Thế Tôn và bạch rằng: “Bạch Thế Tôn, con muốn hỏi Thế Tôn về một vấn đề, nếu Thế Tôn hoan hỷ trả lời câu hỏi của con.” – “Này tỳ kheo, hãy ngồi xuống chỗ của thầy và hỏi điều thầy muốn.” Vị tỳ kheo liền ngồi xuống chỗ của mình và bạch Đức Thế Tôn:

4. “Bạch Thế Tôn, có phải đây là năm uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp (five aggregates affected by clinging - năm nhóm yếu tố cấu thành một chúng sinh, bị dính mắc bởi tham ái và tà kiến) [16]; tức là, sắc uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp, thọ uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp, tưởng uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp, hành uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp, và thức uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp không?”

“Này các tỳ kheo, đây chính là năm uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp; tức là, sắc uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp… và thức uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp.”

Vị tỳ kheo thưa: “Lành thay, bạch Thế Tôn,” rồi hoan hỷ và vui mừng trước lời dạy của Đức Thế Tôn. Sau đó, vị ấy hỏi thêm một câu nữa:

5. “Nhưng, bạch Thế Tôn, năm uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp này bắt nguồn từ đâu?”

“Này tỳ kheo, năm uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp này bắt nguồn từ lòng ham muốn (desire - chanda - sự mong muốn, ý muốn) [^1038].”

6. “Bạch Thế Tôn, sự bám chấp (clinging - upādāna - sự níu giữ, dính mắc vào các đối tượng) đó có giống với năm uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp không, hay sự bám chấp là một cái gì đó tách biệt khỏi năm uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp?”[^1039]

“Này tỳ kheo, sự bám chấp đó không giống với năm uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp, mà sự bám chấp cũng không phải là một cái gì đó tách biệt khỏi năm uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp. Chính lòng ham muốn và tham ái (lust - rāga - sự tham đắm, dục vọng) đối với năm uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp mới là sự bám chấp ở đó.”

7. “Nhưng, bạch Thế Tôn, có thể có sự đa dạng trong lòng ham muốn và tham ái đối với năm uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp này không?”

“Có thể có, này tỳ kheo,” Đức Thế Tôn nói. “Ở đây, này tỳ kheo, có người nghĩ rằng: ‘Mong rằng sắc của ta sẽ như thế này trong tương lai; mong rằng thọ của ta sẽ như thế này trong tương lai; mong rằng tưởng của ta sẽ như thế này trong tương lai; mong rằng hành của ta sẽ như thế này trong tương lai; mong rằng thức của ta sẽ như thế này trong tương lai.’ Như vậy, có sự đa dạng trong lòng ham muốn và tham ái đối với năm uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp.”

8. “Nhưng, bạch Thế Tôn, thuật ngữ ‘uẩn’ (aggregates - khandha - nhóm, đống, tập hợp) được áp dụng cho các uẩn như thế nào?”

“Này tỳ kheo, bất kỳ loại sắc nào, dù là quá khứ, tương lai hay hiện tại, bên trong hay bên ngoài, thô hay tế, thấp kém hay cao thượng, xa hay gần – đó là sắc uẩn. [17] Bất kỳ loại thọ nào… xa hay gần – đó là thọ uẩn. Bất kỳ loại tưởng nào… xa hay gần – đó là tưởng uẩn. Bất kỳ loại hành nào… xa hay gần – đó là hành uẩn. Bất kỳ loại thức nào… xa hay gần – đó là thức uẩn. Này tỳ kheo, thuật ngữ ‘uẩn’ được áp dụng cho các uẩn theo cách đó.”

9. “Bạch Thế Tôn, đâu là nguyên nhân và điều kiện cho sự biểu hiện của sắc uẩn? Đâu là nguyên nhân và điều kiện cho sự biểu hiện của thọ uẩn… tưởng uẩn… hành uẩn… thức uẩn?”

“Này tỳ kheo, bốn đại địa (four great elements - đất, nước, lửa, gió) là nguyên nhân và điều kiện cho sự biểu hiện của sắc uẩn. Xúc (contact - phassa - sự tiếp xúc giữa giác quan, đối tượng và ý thức) là nguyên nhân và điều kiện cho sự biểu hiện của thọ uẩn. Xúc là nguyên nhân và điều kiện cho sự biểu hiện của tưởng uẩn. Xúc là nguyên nhân và điều kiện cho sự biểu hiện của hành uẩn. Danh-sắc (mentality-materiality - nāmarūpa - tâm và vật chất, tức là các yếu tố tinh thần và vật lý tạo nên một cá thể) là nguyên nhân và điều kiện cho sự biểu hiện của thức uẩn.”[^1040]

10. “Bạch Thế Tôn, làm thế nào mà thân kiến (personality view - sakkāya-diṭṭhi - tà kiến chấp có một cái ‘ta’ hay ‘ngã’ thường hằng trong năm uẩn) lại phát sinh?”[^1041]

“Ở đây, này tỳ kheo, một phàm phu chưa được học hỏi, không kính trọng các bậc thánh (noble ones - ariya - những người đã đạt được các tầng thánh quả) và không thuần thục, không được rèn luyện trong Giáo pháp (Dhamma - giáo lý của Đức Phật) của các ngài, không kính trọng bậc chân nhân (true men - sappurisa - người tốt, người hiền trí) và không thuần thục, không được rèn luyện trong Giáo pháp của các ngài, người đó coi sắc là tự ngã (self - attā - cái tôi, bản ngã thường hằng), hoặc tự ngã sở hữu sắc, hoặc sắc ở trong tự ngã, hoặc tự ngã ở trong sắc. Người đó coi thọ là tự ngã… tưởng là tự ngã… hành là tự ngã… thức là tự ngã, hoặc tự ngã sở hữu thức, [18] hoặc thức ở trong tự ngã, hoặc tự ngã ở trong thức. Thân kiến phát sinh theo cách đó.”

11. “Nhưng, bạch Thế Tôn, làm thế nào mà thân kiến không phát sinh?”

“Ở đây, này tỳ kheo, một vị thánh đệ tử đã được học hỏi kỹ càng (well-taught noble disciple - sutavā ariya-sāvaka - người đệ tử đã nghe nhiều giáo pháp và đạt thánh quả), người kính trọng các bậc thánh, thuần thục và được rèn luyện trong Giáo pháp của các ngài, người kính trọng bậc chân nhân, thuần thục và được rèn luyện trong Giáo pháp của các ngài, vị ấy không coi sắc là tự ngã, hoặc tự ngã sở hữu sắc, hoặc sắc ở trong tự ngã, hoặc tự ngã ở trong sắc. Vị ấy không coi thọ là tự ngã… tưởng là tự ngã… hành là tự ngã… thức là tự ngã, hoặc tự ngã sở hữu thức, hoặc thức ở trong tự ngã, hoặc tự ngã ở trong thức. Thân kiến không phát sinh theo cách đó.”

12. “Bạch Thế Tôn, đâu là sự hấp dẫn (gratification - assāda - vị ngọt, sự thỏa mãn tạm thời), đâu là sự nguy hiểm (danger - ādīnava - sự bất lợi, khổ đau tiềm ẩn), và đâu là sự thoát ly (escape - nissaraṇa - sự giải thoát, lối thoát khỏi khổ đau) trong trường hợp của sắc? Đâu là sự hấp dẫn, sự nguy hiểm, và sự thoát ly trong trường hợp của thọ… của tưởng… của hành… của thức?”

"Này tỳ kheo, niềm vui và hỷ lạc phát sinh dựa vào sắc – đó là sự hấp dẫn trong trường hợp của sắc. Sắc là vô thường (impermanent - anicca - không bền vững, luôn thay đổi), khổ (suffering - dukkha - đau khổ, không như ý), và chịu sự biến đổi (subject to change - vipariṇāmadhamma - có bản chất thay đổi) – đó là sự nguy hiểm trong trường hợp của sắc. Sự loại bỏ lòng ham muốn và tham ái, sự từ bỏ lòng ham muốn và tham ái đối với sắc – đó là sự thoát ly trong trường hợp của sắc.

“Niềm vui và hỷ lạc phát sinh dựa vào thọ… dựa vào tưởng… dựa vào hành… dựa vào thức – đó là sự hấp dẫn trong trường hợp của thức. Thức là vô thường, khổ, và chịu sự biến đổi – đó là sự nguy hiểm trong trường hợp của thức. Sự loại bỏ lòng ham muốn và tham ái, sự từ bỏ lòng ham muốn và tham ái đối với thức – đó là sự thoát ly trong trường hợp của thức.”

13. “Bạch Thế Tôn, làm thế nào để một người biết, làm thế nào để một người thấy, để đối với thân này cùng với thức của nó và tất cả các dấu hiệu bên ngoài, không còn sự tạo tác ‘cái tôi’ (I-making - ahaṅkāra - chấp ngã), ‘cái của tôi’ (mine-making - mamaṅkāra - chấp ngã sở hữu), và khuynh hướng ngầm của sự kiêu ngạo (underlying tendency to conceit - mānānusaya - sự kiêu căng tiềm ẩn)?”

“Này tỳ kheo, bất kỳ loại sắc nào, dù là quá khứ hay hiện tại, bên trong hay bên ngoài, thô hay tế, thấp kém [19] hay cao thượng, xa hay gần – người đó thấy tất cả sắc đúng như bản chất của nó bằng trí tuệ đúng đắn (proper wisdom - sammā paññā - sự hiểu biết chân chính) rằng: ‘Cái này không phải của tôi, cái này không phải là tôi, cái này không phải tự ngã của tôi’ (n’etaṃ mama, n’eso’ham asmi, na m’eso attā). Bất kỳ loại thọ nào… Bất kỳ loại tưởng nào… Bất kỳ loại hành nào… Bất kỳ loại thức nào… người đó thấy tất cả thức đúng như bản chất của nó bằng trí tuệ đúng đắn rằng: ‘Cái này không phải của tôi, cái này không phải là tôi, cái này không phải tự ngã của tôi.’ Khi một người biết và thấy như vậy, thì đối với thân này cùng với thức của nó và tất cả các dấu hiệu bên ngoài, sẽ không còn sự tạo tác ‘cái tôi’, ‘cái của tôi’, hay khuynh hướng ngầm của sự kiêu ngạo.”

14. Bấy giờ, trong tâm một vị tỳ kheo nào đó, ý nghĩ này khởi lên: “Vậy, có vẻ như, sắc không phải là tự ngã, thọ không phải là tự ngã, tưởng không phải là tự ngã, hành không phải là tự ngã, thức không phải là tự ngã. Vậy thì, tự ngã nào sẽ bị ảnh hưởng bởi những hành động được thực hiện bởi cái không phải là tự ngã?”[^1042]

Khi ấy, Đức Thế Tôn, biết được ý nghĩ trong tâm của vị tỳ kheo đó bằng tâm của mình, đã nói với các tỳ kheo như sau: "Này các tỳ kheo, có thể có trường hợp một người lầm lạc nào đó ở đây, ngu si và thiếu hiểu biết, với tâm bị chi phối bởi tham ái (craving - taṇhā - sự khao khát, ham muốn mãnh liệt), nghĩ rằng mình có thể vượt qua Giáo huấn của Bậc Đạo Sư (Teacher’s Dispensation - Satthu sāsana - lời dạy, giáo pháp của Đức Phật) như thế này: ‘Vậy, có vẻ như, sắc không phải là tự ngã… thức không phải là tự ngã. Vậy thì, tự ngã nào sẽ bị ảnh hưởng bởi những hành động được thực hiện bởi cái không phải là tự ngã?’ Này các tỳ kheo, các thầy đã được Ta huấn luyện qua việc chất vấn vào nhiều dịp khác nhau về nhiều vấn đề khác nhau. [^1043]

15. “Này các tỳ kheo, các thầy nghĩ sao? Sắc là thường hằng hay vô thường?” – “Là vô thường, bạch Thế Tôn.” – “Cái gì vô thường là khổ hay vui?” – “Là khổ, bạch Thế Tôn.” – “Cái gì vô thường, khổ, và chịu sự biến đổi, có đáng để coi là: ‘Cái này là của tôi, cái này là tôi, cái này là tự ngã của tôi’ không?” – “Không, bạch Thế Tôn.”

“Này các tỳ kheo, các thầy nghĩ sao: Thọ… tưởng… hành… thức là thường hằng hay vô thường?” – “Là vô thường, bạch Thế Tôn.” – [20] “Cái gì vô thường là khổ hay vui?” – “Là khổ, bạch Thế Tôn.” – “Cái gì vô thường, khổ, và chịu sự biến đổi, có đáng để coi là: ‘Cái này là của tôi, cái này là tôi, cái này là tự ngã của tôi’ không?” – “Không, bạch Thế Tôn.”

16. "Vì vậy, này các tỳ kheo, bất kỳ loại sắc nào, dù là quá khứ, tương lai hay hiện tại… tất cả sắc nên được thấy đúng như bản chất của nó bằng trí tuệ đúng đắn rằng: ‘Cái này không phải của tôi, cái này không phải là tôi, cái này không phải tự ngã của tôi.’ Bất kỳ loại thọ nào… Bất kỳ loại tưởng nào… Bất kỳ loại hành nào… Bất kỳ loại thức nào… tất cả thức nên được thấy đúng như bản chất của nó bằng trí tuệ đúng đắn rằng: ‘Cái này không phải của tôi, cái này không phải là tôi, cái này không phải tự ngã của tôi.’

17. "Thấy như vậy, một vị thánh đệ tử đã được học hỏi kỹ càng trở nên nhàm chán (disenchanted - nibbindati - sự chán ngán, désillusion đối với các pháp hữu vi) đối với sắc, nhàm chán đối với thọ, nhàm chán đối với tưởng, nhàm chán đối với hành, nhàm chán đối với thức.

18. “Do nhàm chán, vị ấy trở nên ly tham (dispassionate - virajjati - không còn tham ái, dính mắc). Nhờ ly tham, tâm được giải thoát (liberated - vimuccati - thoát khỏi mọi ràng buộc, khổ đau). Khi tâm đã giải thoát, trí tuệ khởi lên: ‘Tâm đã giải thoát’ (vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti). Vị ấy hiểu rõ: ‘Sanh đã tận, phạm hạnh (holy life - brahmacariya - đời sống thanh tịnh, tu tập theo Tám Bước Thiện (Bát Chánh Đạo)) đã thành, việc cần làm đã làm xong, không còn trở lui trạng thái nào nữa’ (khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti pajānāti).”

Đó là những gì Đức Thế Tôn đã nói. Các vị tỳ kheo hoan hỷ và vui mừng trước lời dạy của Đức Thế Tôn. Trong khi bài pháp này đang được thuyết giảng, nhờ không còn bám chấp, tâm của sáu mươi vị tỳ kheo đã được giải thoát khỏi các lậu hoặc (taints - āsava - những ô nhiễm tinh thần sâu kín như dục lậu, hữu lậu, vô minh lậu). [^1044]

109. ÐẠI KINH MÃN NGUYỆT

109. ÐẠI KINH MÃN NGUYỆT (Mahàpunnama Sutta)

Như vầy tôi nghe.

Một thời Thế Tôn ở tại Savatthi (Xá-vệ), Pubbarama (Ðông Viên), Migaramatupasada (Lộc Mẫu Giảng đường).

Lúc bấy giờ trong ngày Bố-tát, ngày trăng tròn, trong đêm trăng rằm, Thế Tôn đang ngồi giữa trời, xung quanh có chúng Tỷ-kheo đoanh vây. Rồi một Tỷ-kheo từ chỗ ngồi đứng dậy, đắp y vào một bên vai, chấp tay vái Thế Tôn và bạch Thế Tôn:

– Con muốn hỏi Thế Tôn một vấn đề đặc biệt, nếu Thế Tôn cho con được phép nói lên câu hỏi.

– Vậy này Tỷ-kheo, hãy ngồi trên chỗ của Ông và hỏi như ý Ông muốn.

Rồi vị Tỷ-kheo ấy, sau khi ngồi xuống trên chỗ ngồi của mình, bạch Thế Tôn:

– Bạch Thế Tôn, có phải có năm thủ uẩn này, tức là sắc thủ uẩn, thọ thủ uẩn, tưởng thủ uẩn, hành thủ uẩn và thức thủ uẩn?

– Này Tỷ-kheo, có năm thủ uẩn này, tức là sắc thủ uẩn, thọ thủ uẩn, tưởng thủ uẩn, hành thủ uẩn, thức thủ uẩn.

– Lành thay, bạch Thế Tôn.

Tỷ-kheo ấy sau khi hoan hỷ, tín thọ lời Thế Tôn nói, hỏi Thế Tôn một câu hỏi khác:

– Bạch Thế Tôn, năm thủ uẩn này, lấy gì làm căn bản?

– Này Tỷ-kheo, năm thủ uẩn này lấy dục làm căn bản.

– Bạch Thế Tôn, có phải chính chấp thủ ấy là năm thủ uẩn, hay là ngoài năm thủ uẩn, có một chấp thủ (khác)?

– Này Tỷ-kheo, không phải chính chấp thủ ấy là năm thủ uẩn, cũng không phải ngoài năm thủ uẩn có sự chấp thủ. Này Tỷ-kheo, khi nào có lòng dục, lòng tham đối với năm thủ uẩn, ở đấy chính là chấp thủ.

– Bạch Thế Tôn, phải chăng có thể có sự sai khác trong lòng dục, lòng tham đối với năm thủ uẩn?

Thế Tôn trả lời:

– Này Tỷ-kheo, có thể có. Ở đây, này Tỷ-kheo có người nghĩ như sau: “Mong rằng có sắc như thế này trong tương lai! Mong rằng có thọ như thế này trong tương lai! Mong rằng có tưởng như thế này trong tương lai! Mong rằng có hành như thế này trong tương lai! Mong rằng có thức như thế này trong tương lai!” Như vậy, này Tỷ-kheo, có sự sai khác trong lòng dục, lòng tham đối với năm uẩn.

– Nhưng bạch Thế Tôn, cho đến như thế nào là ý nghĩa chữ uẩn trong các uẩn?

– Này Tỷ-kheo, phàm sắc gì, quá khứ, vị lai hay hiện tại, nội hay ngoại, thô hay tế, liệt hay thắng, xa hay gần, như vậy là sắc uẩn. Phàm cảm thọ gì, quá khứ, vị lai hay hiện tại, nội hay ngoại, thô hay tế, liệt hay thắng, xa hay gần, như vậy là thọ uẩn. Phàm tưởng gì, quá khứ, vị lai hay hiện tại… xa hay gần, như vậy là tưởng uẩn. Phàm những hành gì, quá khứ, vị lai hay hiện tại… xa hay gần, như vậy là hành uẩn. Phàm thức gì, quá khứ, vị lai hay hiện tại… xa hay gần, như vậy là thức uẩn. Cho đến như vậy, này Tỷ- kheo là ý nghĩa chữ uẩn trong các uẩn.

– Do nhân gì, bạch Thế Tôn, do duyên gì được chấp nhận gọi là sắc uẩn? Do nhân gì, duyên gì được chấp nhận gọi là thọ uẩn? Do nhân gì, duyên gì được chấp nhận gọi là tưởng uẩn? Do nhân gì, duyên gì được chấp nhận gọi hành uẩn? Do nhân gì, duyên gì được chấp nhận gọi là thức uẩn?

– Bốn đại là nhân, này Tỷ-kheo, bốn đại là duyên được chấp nhận gọi là sắc uẩn. Xúc là nhân, xúc là duyên được chấp nhận gọi là thọ uẩn. Xúc là nhân, xúc là duyên được chấp nhận gọi là tưởng uẩn. Xúc là nhân, xúc là duyên được chấp nhận gọi là hành uẩn. Danh sắc là nhân này Tỷ-kheo, danh sắc là duyên được chấp nhận gọi là thức uẩn.

– Nhưng bạch Thế Tôn, thế nào là thân kiến?

– Ở đây, này Tỷ-kheo, có kẻ vô văn phàm phu không hiểu rõ các bậc Thánh, không thuần thục pháp các bậc Thánh, không tu tập pháp các bậc Thánh, không hiểu rõ các bậc Chơn nhân, không thuần thục pháp các bậc Chơn nhân, không tu tập pháp các bậc Chơn nhân, xem sắc như là tự ngã, hay xem tự ngã như là có sắc, hay xem sắc như là trong tự ngã, hay xem tự ngã như là trong sắc; xem thọ như là tự ngã, hay xem tự ngã như là có thọ, hay xem thọ như là trong tự ngã, hay xem tự ngã như là trong thọ; xem tưởng như là tự ngã, hay xem tự ngã như là có tưởng, hay xem tưởng như là trong tự ngã, hay xem tự ngã như là trong trưởng; xem hành như là tự ngã, hay xem tự ngã như là có hành, hay xem hành như là trong tự ngã, hay xem tự ngã như là trong hành; xem thức như là tự ngã, hay xem tự ngã như là có thức, hay xem có thức như là trong tự ngã, hay xem tự ngã như là trong thức.

– Nhưng bạch Thế Tôn, thế nào là không thân kiến?

– Ở đây, này Tỷ-kheo, vị Ða văn Thánh đệ tử, đi đến các bậc Thánh, thuần thục pháp các bậc Thánh, tu tập pháp các bậc Thánh, đi đến các bậc Chơn nhân, thuần thục pháp các bậc Chơn nhân, tu tập pháp các bậc Chơn nhân, không xem sắc như là tự ngã, hay không xem tự ngã như là có sắc, hay không xem sắc như là trong tự ngã, hay không xem tự ngã như là trong sắc; không xem thọ như là tự ngã…, không xem tự ngã như là trong thọ; không xem tưởng như là tự ngã… , hay không xem tự ngã như là trong tưởng; không xem hành như là tự ngã… , hay không xem tự ngã như là trong hành; không xem thức như là tự ngã… , không xem tự ngã như là trong thức. Như vậy, này Tỷ-kheo, là không thân kiến.

– Bạch Thế Tôn, cái gì là vị ngọt của sắc, cái gì là sự nguy hiểm, cái gì là sự xuất ly? Cái gì là vị ngọt của thọ, cái gì là sự nguy hiểm, cái gì là sự xuất ly? Cái gì là vị ngọt của tưởng, cái gì là sự nguy hiểm, cái gì là sự xuất ly? Cái gì là vị ngọt của hành, cái gì là sự nguy hiểm, cái gì là sự xuất ly? Cái gì là vị ngọt của thức, cái gì là sự nguy hiểm, cái gì là sự xuất ly?

– Này Tỷ-kheo, lạc hỷ gì duyên sắc khởi lên, như vậy là vị ngọt của sắc. Cái gì vô thường, khổ, bị biến hoại trong sắc như vậy là sự nguy hiểm của sắc. Sự nhiếp phục dục tham đối với sắc, sự đoạn diệt dục tham, như vậy là sự xuất ly của sắc. Này Tỷ-kheo, lạc hỷ gì duyên thọ khởi lên, như vậy là vị ngọt của thọ… như vậy là sự xuất ly của thọ. Này Tỷ-kheo, lạc hỷ gì duyên tưởng khởi lên như vậy là vị ngọt của tưởng… là sự xuất ly của tưởng. Này Tỷ-kheo, lạc hỷ gì duyên hành khởi lên như vậy là vị ngọt của hành… là sự xuất ly của hành. Này Tỷ-kheo, lạc hỷ gì duyên thức khởi lên, như vậy là vị ngọt của thức. Cái gì vô thường, khổ, bị biến hoại trong thức, như vậy là sự nguy hiểm của thức. Sự nhiếp phục dục tham đối với thức, sự đoạn diệt dục tham, như vậy là sự xuất ly của thức.

– Bạch Thế Tôn, do biết gì, do thấy gì, mà không có mạn tùy miên rằng: “Ta là người làm, sở thuộc của ta là người làm”, đối với tự thân có ý thức, và đối với cả tưởng ở ngoài?

– Này Tỷ-kheo, phàm có sắc gì, quá khứ, vị lai hay hiện tại, nội hay ngoại, thô hay tế, liệt hay thắng, xa hay gần, đối với tất cả sắc, thấy được như thật với trí tuệ là: “Cái này không phải của tôi, cái này không phải là tôi, cái này không phải tự ngã của tôi”. Phàm có thọ gì… tưởng gì… hành gì… phàm có thức gì, quá khứ vị lai hay hiện tại, nội hay ngoại, thô hay tế, liệt hay thắng, xa hay gần, đối với tất cả thức, thấy được như thật với trí tuệ là: “Cái này không phải của tôi, cái này là tôi. Cái này không phải tự ngã của tôi”. Này Tỷ-kheo, do biết như vậy, thấy như vậy, nên không có mạn tùy miên rằng: “Ta là người làm, sở thuộc của ta là người làm”, đối với tự thân có ý thức, và đối với tất cả tướng ở ngoài.

Rồi một Tỷ-kheo khác khởi lên sự suy tư như sau: “Nếu được nói rằng, chư Tôn giả, sắc là vô ngã, thọ là vô ngã, tưởng là vô ngã, hành là vô ngã, thức là vô ngã; như vậy những hành động do vô ngã làm đã được ngã nào cảm thọ kết quả?”

Thế Tôn biết được tâm tư của Tỷ-kheo ấy với tâm tư của mình liền nói với các Tỷ-kheo:

– Này các Tỷ-kheo, sự kiện này xảy ra, khi ở đây có kẻ ngu si, vô tri, vô minh, với tâm bị tham dục chi phối, lại nghĩ cần phải vượt qua lời dạy của bậc Ðạo sư với (câu hỏi): “Nếu được nói rằng, chư Tôn giả, sắc là vô ngã, thọ là vô ngã, tưởng là vô ngã, hành là vô ngã, thức là vô ngã; như vậy những hành động do vô ngã làm đã được ngã nào cảm thọ kết quả?” Này các Tỷ-kheo, các Ông đã được Ta huấn luyện tìm kiếm nhân duyên, chỗ này chỗ kia, đối với những pháp này, pháp khác.

Các Ông nghĩ thế nào, này các Tỷ-kheo, sắc là thường hay vô thường?

– Vô thường, bạch Thế Tôn.

– Những gì vô thường là khổ hay lạc?

– Là khổ, bạch Thế Tôn.

– Những gì vô thường, khổ, bị biến hoại, có hợp lý chăng khi xem: “Cái này của tôi, cái này là tôi, cái này là tự ngã của tôi?”

– Thưa không vậy, bạch Thế Tôn.

– Các Ông nghĩ thế nào, này các Tỷ-kheo, thọ… tưởng… hành… thức là thường hay vô thường?

– Vô thường, bạch Thế Tôn.

– Những gì vô thường, là khổ hay lạc?

– Là khổ, bạch Thế Tôn.

– Những gì vô thường, khổ, bị biến hoại, có hợp lý chăng khi xem: “Cái này là của tôi, cái này là tôi, cái này là tự ngã của tôi?”

– Thưa không vậy, bạch Thế Tôn.

– Do vậy, này các Tỷ-kheo, phàm có sắc gì, quá khứ, vị lai hay hiện tại, nội hay ngoại… tất cả loại sắc,

cần phải như thật quán: “Cái này không phải của tôi, cái này không phải là tôi, cái này không phải tự ngã của tôi”. Phàm có thọ gì, phàm có tưởng gì, phàm có hành gì, phàm có thức gì quá khứ, vị lai hay hiện tại, nội hay ngoại… tất cả loại thức, cần phải như thật quán: “Cái này không phải của tôi, cái này không phải là tôi, cái này không phải tự ngã của tôi”.

Như vậy, này các Tỷ-kheo, vị Ða văn Thánh đệ tử yếm ly đối với sắc, yếm ly đối với thọ, yếm ly đối với tưởng, yếm ly đối với hành, yếm ly đối với thức.

Do yếm ly nên ly tham, do ly tham nên được giải thoát. Trong sự giải thoát, vị ấy biết được vị ấy đã giải thoát. Vị ấy biết: “Sanh đã tận, Phạm hạnh đã thành, những gì nên làm đã làm. Từ nay không còn trở lại đời sống thế này nữa”.

Thế Tôn thuyết giảng như vậy. Các Tỷ-kheo ấy hoan hỷ tín thọ lời Thế Tôn dạy. Trong khi sự giảng giải này được nói lên, tâm của sáu mươi vị Tỷ-kheo được giải thoát khỏi các lậu hoặc, không có chấp thủ.

-ooOoo-

Từ ngữ:

  • Bố-tát / Uposatha / Uposatha day: Ngày sám hối và tụng giới chung của tăng đoàn Phật giáo, thường diễn ra vào ngày trăng tròn và trăng non mỗi tháng.
  • tỳ kheo / bhikkhu / bhikkhu: Nhà sư nam đã thọ giới cụ túc (giới cao nhất) trong Phật giáo Theravada.
  • năm uẩn chịu ảnh hưởng bởi sự bám chấp / pañcupādānakkhandhā / five aggregates affected by clinging: Năm nhóm yếu tố (sắc, thọ, tưởng, hành, thức) cấu thành nên một chúng sinh và là đối tượng của sự bám chấp, níu giữ, nguyên nhân của khổ đau.
  • bám chấp / upādāna / clinging: Sự níu giữ, dính mắc mạnh mẽ vào các đối tượng (năm uẩn, dục lạc, tà kiến, nghi lễ sai lầm, chấp ngã) do tham ái và vô minh.
  • ham muốn / chanda / desire: Ý muốn, sự mong mỏi, có thể là thiện (mong muốn tu tập) hoặc bất thiện (mong muốn dục lạc). Trong ngữ cảnh này, nó là gốc rễ của sự bám chấp vào năm uẩn.
  • tham ái / rāga / lust: Sự tham đắm, say mê, đặc biệt là đối với các đối tượng dục lạc hoặc sự tồn tại. Đây là một dạng phiền não mạnh mẽ.
  • uẩn / khandha / aggregate: Nhóm, đống, tập hợp. Chỉ năm nhóm yếu tố tạo thành kinh nghiệm của một chúng sinh: sắc (vật chất), thọ (cảm giác), tưởng (nhận thức), hành (ý chí, hoạt động tâm), thức (ý thức).
  • bốn đại địa / cattāro mahābhūtā / four great elements: Bốn yếu tố cơ bản cấu tạo nên vật chất theo quan điểm Phật giáo: địa (đất, tính rắn), thủy (nước, tính lỏng/kết dính), hỏa (lửa, tính nhiệt), phong (gió, tính động/chuyển động).
  • xúc / phassa / contact: Sự tiếp xúc giữa một trong sáu giác quan (mắt, tai, mũi, lưỡi, thân, ý) với đối tượng tương ứng (sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp) và sự có mặt của thức tương ứng. Là điều kiện cho thọ, tưởng, hành phát sinh.
  • danh-sắc / nāmarūpa / mentality-materiality: Danh (nāma) chỉ các yếu tố tâm lý (thọ, tưởng, hành, thức) và Sắc (rūpa) chỉ yếu tố vật lý (thân thể, bốn đại). Là một mắt xích quan trọng trong chuỗi duyên khởi, điều kiện cho thức phát sinh và ngược lại.
  • thân kiến / sakkāya-diṭṭhi / personality view: Tà kiến (quan điểm sai lầm) cho rằng có một cái “tôi”, “ngã”, “bản thể” thường hằng, bất biến tồn tại trong hoặc ngoài năm uẩn. Đây là một trong những kiết sử (ràng buộc) đầu tiên cần đoạn trừ để đạt giác ngộ.
  • bậc thánh / ariya / noble one: Người đã đạt được một trong bốn tầng thánh quả (Dự lưu, Nhất lai, Bất lai, A-la-hán) thông qua việc tu tập Tám Bước Thiện (Bát Chánh Đạo) và đoạn trừ phiền não.
  • Giáo pháp / Dhamma / Dhamma: Lời dạy của Đức Phật, chân lý về thực tại, con đường dẫn đến giải thoát khổ đau.
  • bậc chân nhân / sappurisa / true man: Người tốt, người hiền trí, người có đức hạnh và trí tuệ, thường là người thực hành theo Giáo pháp.
  • tự ngã / attā / self: Cái tôi, bản ngã, linh hồn thường hằng, bất biến mà nhiều người lầm tưởng là tồn tại. Phật giáo phủ nhận sự tồn tại của một tự ngã như vậy (vô ngã - anattā).
  • thánh đệ tử đã được học hỏi kỹ càng / sutavā ariya-sāvaka / well-taught noble disciple: Người đệ tử của Đức Phật đã nghe nhiều Giáo pháp, hiểu rõ chân lý và đã đạt được một trong các tầng thánh quả.
  • sự hấp dẫn / assāda / gratification: Vị ngọt, sự thỏa mãn, niềm vui tạm thời mà các pháp hữu vi (đặc biệt là năm uẩn) mang lại, khiến chúng sinh luyến ái.
  • sự nguy hiểm / ādīnava / danger: Sự bất lợi, khổ đau, tính chất vô thường, bất toại nguyện tiềm ẩn trong các pháp hữu vi, đối lập với sự hấp dẫn bề ngoài.
  • sự thoát ly / nissaraṇa / escape: Sự giải thoát, lối thoát khỏi khổ đau, sự chấm dứt vòng luân hồi, thường đồng nghĩa với Niết-bàn.
  • vô thường / anicca / impermanent: Một trong ba đặc tính của mọi hiện tượng hữu vi (do duyên tạo thành), chỉ tính chất không bền vững, luôn luôn thay đổi, sinh diệt.
  • khổ / dukkha / suffering: Một trong ba đặc tính của mọi hiện tượng hữu vi, chỉ tính chất không hoàn hảo, không thể mang lại hạnh phúc thực sự, bất toại nguyện, đau khổ.
  • chịu sự biến đổi / vipariṇāmadhamma / subject to change: Bản chất luôn thay đổi, biến hoại của các pháp hữu vi, nhấn mạnh tính vô thường.
  • tạo tác ‘cái tôi’ / ahaṅkāra / I-making: Hành động của tâm tạo ra ý niệm về “tôi”, “ngã”, sự chấp ngã.
  • tạo tác ‘cái của tôi’ / mamaṅkāra / mine-making: Hành động của tâm tạo ra ý niệm về “của tôi”, sự chấp vào sở hữu, sự coi các thứ là của mình.
  • khuynh hướng ngầm của sự kiêu ngạo / mānānusaya / underlying tendency to conceit: Sự kiêu căng, ngã mạn tiềm ẩn sâu trong tâm thức, một trong bảy loại tùy miên (khuynh hướng ngầm).
  • trí tuệ đúng đắn / sammā paññā / proper wisdom: Sự hiểu biết chân chính về bản chất của thực tại (vô thường, khổ, vô ngã), một phần của Tám Bước Thiện (Bát Chánh Đạo).
  • tham ái / taṇhā / craving: Sự khao khát, ham muốn mãnh liệt đối với dục lạc, sự tồn tại hoặc sự không tồn tại. Là nguyên nhân chính của khổ đau theo Tứ Diệu Đế.
  • Giáo huấn của Bậc Đạo Sư / Satthu sāsana / Teacher’s Dispensation: Toàn bộ lời dạy, giáo pháp và giới luật do Đức Phật (Bậc Đạo Sư) thiết lập.
  • nhàm chán / nibbidā / disenchantment: Sự chán ngán, désillusion, mất đi ảo tưởng đối với các pháp hữu vi sau khi thấy rõ bản chất vô thường, khổ, vô ngã của chúng. Đây là bước quan trọng dẫn đến ly tham.
  • ly tham / virāga / dispassion: Sự không còn tham ái, dính mắc, luyến ái đối với các pháp hữu vi. Là kết quả của sự nhàm chán (nibbidā).
  • giải thoát / vimutti / liberation: Sự thoát khỏi mọi ràng buộc, phiền não và khổ đau của vòng luân hồi; trạng thái Niết-bàn.
  • phạm hạnh / brahmacariya / holy life: Đời sống thanh tịnh, cao thượng, đặc biệt là đời sống tu tập theo con đường Tám Bước Thiện (Bát Chánh Đạo) để đạt đến giải thoát.
  • lậu hoặc / āsava / taint, effluent, corruption: Những ô nhiễm tinh thần sâu kín, tiềm ẩn, làm rỉ chảy tâm thức ra ngoài qua các giác quan, gồm dục lậu (tham dục), hữu lậu (tham tồn tại), kiến lậu (tà kiến) và vô minh lậu (không hiểu biết Tứ Diệu Đế). Sự đoạn trừ lậu hoặc đồng nghĩa với giải thoát hoàn toàn (A-la-hán).